在下第一次發部分享耶 (羞
另外這是轉載自身 Blogger 的東西,因為偶然看到板上的某篇分享才想到還有這東西可以拿來分享,給大家一個不錯的工具使用
最近在推推王看到某 B.P. 兄的 Blog 在那裡糾正讀音,看來我也掛的差不多了
其實電腦界的英文使用也大多是那幾個網路相關用詞,雖然只有那幾個,看是來源錯誤接受者也會不知不覺的散撥起錯誤說,現在要修正自己的讀音了,也要幫週遭的同學修正一下,畢竟感覺有九成都是因為我唸錯,真不好意思說 XD
在某 B.P. 兄那裡也發現了一個不錯的工具網站,關於英文發音的,有興趣請輸入 youtube、ubuntu、asus、skype、explorer、anime、web、script 當然以上都是我已經知道我唸錯的東西
是jerry640大分享的啦,http://ithelp.ithome.com.tw/question/10002088
不過語言這種東西,只要大家都能溝通就好了,硬要規定唸成怎樣好像也沒必要,更何況我們學的大部分都是美式發音,到英國去人家還不一定就是這樣唸呢。
某些友人就說,台灣人蠻多喜歡念 You-To-Be 和 Sky-pe 那也是台灣人的商標啊,這個意思好像是說這樣的發音比較有本地感....